Chúng ta cùng học một số phrasal verb được dùng với ‘lie’ (lừa dối) trong tiếng Anh nha!

Châm ngôn về lời nói dối bằng tiếng Anh ấn tượng nhất

Lời nói dối là một con dao hai lưỡi, nếu bạn không biết vận dụng hợp lý sẽ gây hậu quả khó lường. Trong tiếng Anh, lời nói dối được thi ca hóa trở thành những câu châm ngôn giúp người đọc, người nghe có thể dễ dàng hiểu và ghi nhớ. Đó là sự đúc rút kinh nghiệm của những người từng kinh qua để truyền lại cho người sau. Vì thế, nếu bạn hiểu và biết nhiều châm ngôn trong tiếng Anh thì có thể hiểu được văn hóa của người nói tiếng Anh, đồng thời áp dụng phù hợp trong thực tiễn cuộc sống. Hãy cùng Aroma khám phá những câu châm ngôn hay nhất về lời nói dồi bằng tiếng Anh sau đây nhé!

Trên đây là một số câu châm ngôn hay nhất mà Aroma sưu tầm và gửi tới các bạn yêu thích châm ngôn tiếng Anh. Một phương pháp dễ dàng để bạn có thể ghi nhớ là vừa đọc, vừa ghi chép và trao đổi cùng bạn bè thân yêu của mình.Khi đã có những kiến thức nhất định về châm ngôn tiếng Anh, bạn có thể tự tin giao tiếp với người bản địa để trao đổi và học hỏi nhiều điều bổ ích từ nền văn hóa của họ. Hãy sưu tầm thật nhiều cau cham ngon ve loi noi doi bang tieng anh cùng Aroma các bạn nhé!

Trang chủ » GIẬT 3 TẦNG QUÀ – IN DẤU TIẾNG ANH

Những câu nói dối ngày Cá tháng Tư bằng Tiếng Anh siêu kinh điển bá đạo nhất!

Chắc hẳn má»�i ngÆ°á»�i Ä‘á»�u trông đợi má»™t ngày trong năm để có thể bày ra đủ trò đùa tinh quái vá»›i lá»�i nói dối vô hại của mình. Hôm nay, chúng ta hãy tìm hiểu tất tần tật vá»� Cá tháng TÆ° trong Tiếng Anh và há»�c cách nói dối bằng Tiếng Anh trong ngày Cá tháng 4 nhé! Â

NativeX – Há»�c tiếng Anh online toàn diện “4 kỹ năng ngôn ngữ” cho ngÆ°á»�i Ä‘i làm.

Vá»›i mô hình “Lá»›p Há»�c Nén” Ä‘á»™c quyá»�n:

Từ vựng, cụm từ Tiếng Anh v� ngày Cá tháng Tư

1. Hoax /houks/ (n): Má»™t phiên bản rút gá»�n của từ “hocus pocus”, nghÄ©a là trò chÆ¡i khăm hoặc chÆ¡i xá»� ngÆ°á»�i khác.

2. Gullible /ˈgʌləbəl/ (n): Những ngư�i nhẹ dạ cả tin dễ bị lừa gạt.

3. Practical joke /ˈpræktəkəl ʤoʊk/: Trò chơi khăm, trò chơi x� cho vui.

4. Pull a Prank /pʊl ə præŋk/: Hành động đùa cợt hoặc chơi khăm ai đó.

5. Get the joke/ see the joke: Sự hài hước khi ai đó nói một chuyện buồn cư�i.

8. Falling for it: Sập bẫy/tin vào một trò đùa nào đó.

9. The joke’s on you/ butt of a joke: Tiết lộ ai đó đã trở thành mục tiêu của trò đùa.

10. Foolish /’fu:liʃ/ (adi): dại dá»™t, ngu xuẩn, xuẩn ngốc

3. Thành ngữ v� ngày Cá Tháng Tư bằng Tiếng Anh

White lie (L�i nói dối không ác ý)

�ó là một l�i nói dối không gây hại cho ai cả, một l�i nói dối chỉ mang lại ni�m vui hoặc sự phấn khích. Vào ngày Cá Tháng Tư, thật tốt để chúng ta trao cho nhau những l�i nói dối không ác ý như vậy

Lie in your teeth (L�i nói dối trắng trợn)

H� nói dối mà không xấu hổ hay tội lỗi. Giống như l�i nói dối đã có sẵn trong răng của h�, giống như hơi thở của h�, h� nói dối một cách tự nhiên như thể không h� có sự dối trá nào cả.

A pack of lie (Một loạt những l�i nói dối)

�ó là một loạt các hành động dối trá hoặc gian lận.

Pulling the wool over someone’s eyes

�ó là khi bạn đang cố gắng che giấu đi�u gì đó với ai đó, sử dụng một mảnh len để che mắt h� để h� không nhìn thấy bạn đang làm gì. �i�u này cũng gợi nhớ đến một câu nói của ngư�i Việt Nam “đừng lấy vải thưa mà che mắt thánh�, có nghĩa là bạn không thể lừa dối các bậc thầy.

Trong tiếng Anh, nếu má»™t ai tìm cách khiến bạn tin vào má»™t Ä‘iá»�u không đúng, bạn có thể nói há»� ‘taking you for a ride’.

Nếu má»™t ai đó nói dối bạn má»™t cách trÆ¡ trẽn, bạn có thể trả lá»�i bằng câu ‘I wasn’t born yesterday’. Câu này dịch nguyên nghÄ©a là “Tôi có phải má»›i sinh ra hôm qua đâu” vá»›i hàm ý bạn có phải là trẻ con đâu mà nói dối trắng trợn nhÆ° vậy.

Half a truth is often a great lie (Một nửa sự thật thư�ng là một l�i nói dối tuyệt v�i)

�ây là một câu nói nổi tiếng của Benjamin Franklin. Thật thú vị, phải không? Một nửa ổ bánh mì vẫn là bánh mì, nhưng một nửa sự thật không bao gi� là sự thật. Nghiêm tr�ng hơn, đó thậm chí còn là một l�i nói dối lớn hơn.

L�i chúc ngày Cá tháng 4 bằng tiếng Anh

Trust no one today, It’s April 1 – a Fool’s day, But act just like everyday, And everything will be OK!

�ừng tin bất cứ ai trong ngày hôm nay nhé vì hôm nay là ngày Cá tháng 4. Hãy làm như m�i ngày và bạn sẽ yên ổn.

Don’t be afraid to be fooled today! It is not a Fool’s day yet – it’s March 32!

�ừng sợ bị lừa hôm nay nhé! Nay vẫn chưa phải là ngày Cá tháng 4 đâu, chỉ mới là ngày 32/3 thôi.

Today the doctor told me I was ill and there was nothing that could help me. I’m dying… Dying laughing! Ha-ha! Happy April Fool’s day!

Ngày hôm nay bác sĩ bảo tôi là tôi đang bị ốm nặng và chẳng có gì có thể cứu tôi được nữa. Tôi đang chết dần… chết dần vì buồn cư�i! Ha-ha! Chúc mừng ngày Cá tháng 4 nhé.

Sometimes we don’t need any special reason to smile. We smile just because we feel fine. So may your life be filled with laugh and joy all year round!

�ôi khi chúng ta không cần phải có bất cứ lý do đặc biệt nào để cư�i cả. Chúng ta cư�i chỉ bởi vì chúng ta cảm thấy ổn thôi. Thế nên mong là bạn có thật nhi�u tiếng cư�i hôm nay và cả những ngày còn lại trong năm nhé.

6. Những đi�u tuyệt đối không nên nói dối vào ngày Cá Tháng Tư

Cái chết mang đến nỗi buồn. Nói dối rằng ai đó đã chết trong ngày Cá Tháng Tư chẳng có gì vui cả, đặc biệt khi h� là những ngư�i thân yêu của bạn. Nó mang lại nhi�u tác hại hơn là lợi ích.

�ừng bao gi� làm những việc như cho kem đánh răng vào bánh hamburger hoặc thêm nước tương vào Coke để chơi khăm ai đó vào ngày Cá Tháng Tư. �ó không chỉ là trò đùa mà còn là mối nguy hiểm ti�m tàng đối với sức kh�e của con ngư�i.

Một số cặp vợ chồng muốn trêu đùa nhau vào ngày Cá tháng Tư nên h� đã viết đơn ly hôn. �i�u đó tức là bạn không tôn tr�ng cuộc hôn nhân của mình nên coi nó như một trò đùa. Ngày Cá tháng Tư có thể đã qua nhưng cảm giác hụt ​​hẫng vẫn còn sau đó.

Hướng dẫn h�c tiếng Anh qua các website nổi tiếng chi tiết nhất

Fun fact: LIE có thể được sử dụng ở dạng số nhi�u, chẳng hạn như A LIE (một l�i nói dối) hoặc LIES (l�i nói dối), trong khi TRUTH thư�ng được sử dụng với “the� và ở dạng số ít: “THE TRUTH �. Nó có nghĩa là chúng ta có thể có nhi�u l�i nói dối, nhưng chúng ta chỉ có một sự thật.

Những bộ phim Tiếng Anh v� lừa đảo ngày Cá tháng Tư

Catch Me If You Can là má»™t bá»™ phim kinh Ä‘iển nổi tiếng theo thể loại hình sá»± phá án, có mang tính chất hài hÆ°á»›c (crime comedy-drama) dá»±a theo câu chuyện có thật vá»� tiểu sá»­ của Frank Abagnale (do Leonardo DiCaprio thủ vai) – ngÆ°á»�i được biết đến là siêu lừa đảo trẻ tuổi nhất nÆ°á»›c Mỹ, và cuá»™c truy tìm không ngừng nghỉ của Carl Hanratty (do Tom Hanks thủ vai) – má»™t nhân viên FBI bên bá»™ phận phòng chống lừa đảo ngân hàng.

Cuộc sống vui vẻ bình lặng của cậu bé 16 tuổi Frank Abagnale (Leonardo DiCaprio thủ vai) bỗng biến mất khi cha cậu làm ăn thất bại và li dị mẹ cậu. Frank b� nhà ra đi và bắt đầu của mình. Với trí thông minh tuyệt đỉnh của mình, Frank nhanh chóng giả mạo thành một phi công điển trai quyến rũ, đút túi hàng triệu đô la từ một hãng hàng không.

Tiếp đó là những lần hóa thân thành bác sĩ khoa nhi hay trợ lý chánh án tòa án tối cao. Frank 19 tuổi đã đi khắp thế giới, có trong tay hàng triệu đô la và quyến rũ được vô số cô gái nh� khả năng lừa đảo của mình.

Thế nhưng sâu thẳm trong cậu là sự cô đơn không thể gạt b�, đến nỗi mà ngư�i duy nhất cậu có thể g�i điện trò chuyện trong đêm Giáng Sinh lại là nhân viên FBI (Tom Hanks thủ vai) đang truy đuổi mình.

Catch me if you can không xây dựng theo hướng bi lụy mà đầy những tình tiết hài hước, tuy vậy phim vẫn đủ sức để lại nhi�u khoảng lặng đáng suy ngẫm cho khán giả.

Bộ phim dựa trên tiểu thuyết New York Times bestselling cùng tên của tác giả Sara Shepard. Bối cảnh đặt ở thị trấn nh� Rosewood thật xinh đẹp nhưng chất chứa rất nhi�u bí mật, và bí mật xấu xí nhất lại thuộc v� bốn cô gái xinh đẹp là: Aria, Spencer, Hanna và Emily, những ngư�i bạn được gắn kết với nhau bởi những bí mật đen tối. Một năm trước, thủ lĩnh của nhóm là Alison đã biến mất đột ngột trong đêm mưa bão.

Bốn cô gái còn lại dần xa cách và không còn chia sẻ các bí mật nữa. Bỗng nhiên h� bắt đầu nhận được những tin nhắn bí ẩn từ “A�, nói v� những đi�u mà ngoài h� chỉ có Alison biết.. A tiết lộ những bí mật của h�, dõi theo và đe d�a h�.

Các cô gái buộc phải tụ h�p với nhau để đi�u tra sự thật và bảo vệ bản thân, nhưng lại không thể tin tưởng nhau bởi có quá nhi�u thứ để nghi ng�.. Có phải  Alison đã trở lại? A là một kẻ lạ mặt hay chỉ là vở kịch do một trong bốn ngư�i tạo nên? Câu h�i mà đến gi� vẫn chưa có đáp án.

Pretty Little Liars lập kỷ lục hơn 100 triệu tweet trên mạng xã hội, b� xa bom tấn đình đám là Game of Thorn – Trò chơi vương quy�n. Phim là bệ phóng cho các ngôi sao trẻ như Troian Bellisario, Ashley Benson hay Lucy Hale.

Big Fat Liar là một bộ phim hài của Mỹ năm 2002. Bộ phim là sự ám chỉ đến truyện ngụ ngôn Aesop, The Boy Who Cried Wolf , với Jason Shepherd tương tự như cậu bé chăn cừu trong truyện và Marty Wolf, tương tự như con sói.

Bộ phim kể v� câu chuyện v� một cậu bé 14 tuổi Jason là một cậu nhóc rất tài tình trong việc dựng chuyện. Cậu thư�ng xuyên sử dụng tài năng đó để trốn tránh trách nhiệm. Dần dà Jason quen với việc nói dối đến nỗi m�i l�i nói bật ra từ miệng cậu đ�u giả nhi�u hơn thật.

Chúng ta đã quá quen thuộc với đi�u đó nên khi Jason khăng khăng rằng bộ phim bom tấn Big fat liar sắp ra mắt của một đạo diễn nổi tiếng đã ăn cắp kịch bản của cậu thì ai cũng chỉ xem đó là trò cư�i.

Vậy là Jason cùng cô bạn Kaylee cùng nhau đến New York, không phải vì đòi lại kịch bản mà chỉ để vị đạo diễn n� g�i điện cho bố cậu, chứng minh rằng ít nhất lần này cậu đã không nói dối.

Chúc các bạn sẽ có một ngày nói dối đầy tiếng cư�i và đừng quên nâng trình tiếng Anh thư�ng xuyên qua trang web của NativeX nhé!

NativeX – Há»�c tiếng Anh online toàn diện “4 kỹ năng ngôn ngữ” cho ngÆ°á»�i Ä‘i làm.

Vá»›i mô hình “Lá»›p Há»�c Nén” Ä‘á»™c quyá»�n: